Informatie op internet klopt niet. Met "geopend" bedoelen ze alleen het wolwinkeltje. De boerderij is niet te bezoeken.
Reactie: ik zou onderscheid maken tussen de winkel en de boerderij. Sommige mensen komen speciaal voor de boerderij en niet voor de winkel. Ook zou ik "pas de visited guide" veranderen in "pas de visites"
Ik denk ook dat de meeste mensen niet ook nog naar de website gaan, als op google staat dat julliw geopend zijn.
(Traduit par Google)
Les informations sur Internet sont incorrectes. Par « ouvert », ils entendent uniquement le magasin de laine. La ferme ne se visite pas.
Réponse : Je ferais la distinction entre le magasin et la ferme. Certaines personnes viennent spécialement pour la ferme et non pour le magasin. Je changerais aussi "pas de guide visité" en "pas de visites"
Je pense aussi que la plupart des gens ne vont pas sur le site Web s'il est indiqué sur Google que vous êtes ouvert.